Ferre Gola "Le Padre" or "Chair de Poule" is one of the leading Congolese Rumba musicians of all time. "365 Jours X2" is one of Ferre Gola's most philosophical and poetic compositions. The song is found in the album Chair de poule (Sens interdit) released in 2007. Below are the lyrics with English translations. Enjoy..
EbƩlƩ ya makanisi nioso na bongo moko (Lots of thoughts all on one brain)
365 fois deux nombres ya ba ndoto na ngai mpona yo (Three hundred and sixty five times two are the number of my dreams about you.)
Nakoma kombanza lokola prisonnier na boloko (I've come to be engrossed in thought like a prisoner in jail) Spectacle Ʃza dƩsolant mais inƩvitable Mubiala Mayimbi. (The spectacle is sad but inevitable, Mubila Mayimbi).
Na
bandaki kosentir yango avant ekoma oyini nga mpona likambo seguin muadi
ya bozoba effort nioso na sala mpo nga na yo tolingana seguin muadi
omettre yango en cours (I have started to feel that before you hate me because of the stupid issue, Seguin Muadi, all effort I make for us to love each other you have put them in progress.)
Ouuu Mubiala Mayimbi surprise nioso Ć© etonnaka tĆ© ( Ouuu Mubiala Mavimbi all my surprises are never enough). Ouuuuuuu boni boni ngo Seguin Muadi (How many are they Seguin Muadi?) Olobi nga oublions le passĆ© nga nakokoka na ngai tĆØ ba souvenirs ya kitoko Ć©lĆ©ki trop (You say that we should forget and let go but I cannot becaouse of the very beautiful souvenirs). EbalĆ©
atako Ʃzali bifalƩ atako Ʃkatisi ndengƩ nini Ʃkosuka bƩ na ocƩan na
kosuka epayi na yo oza ocƩan ya beautƩ mpƩ refuge ya bolingo na nga. (No matter how much the river is slow, it reaches the ocean. I will reach you. You are the ocean of beauty and the refuge of my love.)
Ba probleme Ć©lĆ©ki ndĆ© kolĆ©ka ngai na mobembo na bozongi na ngai Mubiala Mayimbi lamuka ngo (Problems are too much. I'm on a journey. Wake up when I return.) NayĆ© koyĆ©ba tinā²oyo nazalaki muana ya mawa na mboka ya bisengo nsok'ozalaki tĆ© (I've come to know that I'm the child of sorrow in a house of happiness, but you ain't here).
Yo zalaki tƩ yozalaki tƩ yozalaki tƩ! (You aren't here, you aren't here)
Mayi ya miso na tangisi liboso na yo Ć©zali Ć©rosion ya bolingo oyo tozanganaka par ma faute yoyoyooo (The tears of my eyes that I shed in front of you are the erosion of the love that we lack by my fault)
Kopesa nga susu etumbu tƩ naniokami trop abandonnƩ yoyoyooo (Do not give me the blame. I 'm suffering because I'm so abandoned.)
Seguin muadi ozali kilimajaro na ngai bolingo na biso Ć©komama na ba buku ya kala avant tobotama (Seguin Muadi you are the Kilimanjaro of my love. About us was written in the ancient books before we were born.)
Et
pourtant chĆ©ri tu le sais que je tā²aime (And yet darling, you know that I love you.) Bolingo na opesi yango epaye na
yƩ azali kozela yo ozongƩla nga. (The love you gave to him was waiting for you to return to me.) Ba lobi na nga y'osi oboya ngai. (They tell me that you have rejected me.) Pamba! Eza pamba!! Ouu yeah. (Nonsense! It is nonsense!!) Trois cent soixante-cinq fois deux nombres ya ba ndoto na ngai mpona yo (Three hundred and sixty five times two are the number of my dreams about you.)
Mokolo na nga ya suka ya esengo ezalaki mokolo tozalaki kokabuaba na yo (The day that marked the end of my happiness is the day we separated with you) 2 ans plutard conscience na elamuki tout deviens rose mon coeur se remet Ć couler (Two years later the conscience wakes up, everything turns pink, my heart starts to beat again..)
Naza na retard deux ans ya mpongi. (I have two years of sleep). Mokolo na nga ya suka ya esengo ezalaki mokolo tozalaki kokabuaba na yo. (The last day I was happy was the day we seperated with you.)
2 ans plutard conscience na elamuki tout devien rose mon coeur se remet Ć couler. (Two years later the conscience wake up, everything turns pink, my heart starts to beat again.)
Mokolo
okendƩki nga na tikalaki na souci (The day you went away, I remained with stress). Na yo nasala ke ozonga na bolingo na
nga mpo mokolo okendƩki nga na tikalaki na mawa ya kokanisaka yo (I do everything so that you may return to me because the day you went away I was left with sorrow, of thinking about you.)
J'aimerai bien parler... (I would like to say...)
365 fois deux nombres ya ba ndoto na ngai mpona yo. (Three hundred and sixty five times two are the number of my dreams about you.)
Credit: 365 jours is a song composed and sang by Ferre Gola (All rights reserved). The translations of the lyrics is done by George Kachar for Kenyanjournals.blospot.com
Comments
Post a Comment